Autore |
I dialetti nel cinema italiano |
misaki84
Reg.: 29 Lug 2003 Messaggi: 2189 Da: Montecchio Maggiore (VI)
| Inviato: 27-08-2003 15:45 |
|
Secondo me uno degli aspetti che hanno penalizzato gli incassi (e quindi anche la sopravvivenza) di alcuni film italiani,sopratutto nel recente passato, è stato l'uso eccessivo del dialetto.
Premesso che i diletti sono una parte importantissima della nostra storia, cultura e modo di essere e che, a volte, il suo uso è necessario; non credete che un po tutti i film dovrebbero essere recitati più che altro in italiano? Ad esempio Respiro, non ho capito metà dei dialoghi e anche se la componente regionale era fondamentale, avrei gradito i dialoghi in italiano.
A voi la parola |
|
kaladj
Reg.: 24 Giu 2003 Messaggi: 2365 Da: Roma (RM)
| Inviato: 27-08-2003 16:05 |
|
Ao'...ma de che???
_________________ Quante gioie Troppo dolore
d |
|
kaladj
Reg.: 24 Giu 2003 Messaggi: 2365 Da: Roma (RM)
| Inviato: 27-08-2003 16:06 |
|
Rispondendo seriamente devo dire che i film in dialetto mi piacciono parecchio e Respiro in italiano non credo sarebbe stato lo stesso che in siciliano...magari coi sottotitoli sarebbe stato meglio...
_________________ Quante gioie Troppo dolore
d |
|
RICHMOND
Reg.: 03 Mag 2003 Messaggi: 13088 Da: genova (GE)
| Inviato: 27-08-2003 16:12 |
|
colgo l'occasione per invitarvi di nuovo al film dei buio pesto....in genovese.
a parte questo....in genere ankio li preferisco in italiano.
_________________ L'amico Fritz diceva che un film che ha bisogno di essere commentato, non è un buon film . Forse, nella sua somma chiaroveggenza, gli erano apparsi in sogno i miei post. |
|
misaki84
Reg.: 29 Lug 2003 Messaggi: 2189 Da: Montecchio Maggiore (VI)
| Inviato: 27-08-2003 16:13 |
|
quote: In data 2003-08-27 16:05, kaladj scrive:
Ao'...ma de che???
|
Varda che se te dovevi scrivere cassade in sto topic, te podevi almanco scrivere in italian! |
|
misaki84
Reg.: 29 Lug 2003 Messaggi: 2189 Da: Montecchio Maggiore (VI)
| Inviato: 27-08-2003 16:13 |
|
quote: In data 2003-08-27 16:06, kaladj scrive:
...magari coi sottotitoli sarebbe stato meglio...
|
Almeno quello sì.
_________________ Kim Ki-duk è un GENIO del CINEMA |
|
kaladj
Reg.: 24 Giu 2003 Messaggi: 2365 Da: Roma (RM)
| Inviato: 27-08-2003 16:22 |
|
quote: In data 2003-08-27 16:13, misaki84 scrive:
quote: In data 2003-08-27 16:05, kaladj scrive:
Ao'...ma de che???
|
Varda che se te dovevi scrivere cassade in sto topic, te podevi almanco scrivere in italian!
|
G'o fato el battutin
_________________ Quante gioie Troppo dolore
d |
|
cosmopoli
Reg.: 30 Lug 2003 Messaggi: 115 Da: torino (TO)
| Inviato: 27-08-2003 16:51 |
|
Dipende un po' dal film e dall'uso che se na fa. Però non mi pare un grosso problema, ci sono i sottotitoli.
_________________ il futuro fallisce.fallisce sempre.Non potrà mai essere il luogo crudele e felice in cui vogliamo trasformarlo. |
|
misaki84
Reg.: 29 Lug 2003 Messaggi: 2189 Da: Montecchio Maggiore (VI)
| Inviato: 27-08-2003 17:26 |
|
quote: In data 2003-08-27 16:51, cosmopoli scrive:
Dipende un po' dal film e dall'uso che se na fa. Però non mi pare un grosso problema, ci sono i sottotitoli.
|
Dov'è che hai visto i sottotitoli? |
|
gongolante
Reg.: 06 Feb 2002 Messaggi: 3054 Da: Cesena (FO)
| Inviato: 27-08-2003 18:01 |
|
quote: In data 2003-08-27 17:26, misaki84 scrive:
quote: In data 2003-08-27 16:51, cosmopoli scrive:
Dipende un po' dal film e dall'uso che se na fa. Però non mi pare un grosso problema, ci sono i sottotitoli.
|
Dov'è che hai visto i sottotitoli?
|
In "sangue misto" c'erano!
Bel film tra l'altro.
Ho detto.
_________________ Cinematik - il fantacinema!
In fase di lettura: LE ETICHETTA DELLE CAMICIE di Tiziano Sclavi
Ultimo film: UN BACIO APPASSIONATO di Ken Loach |
|
SolidSnake
Reg.: 13 Mar 2003 Messaggi: 10561 Da: San Cesareo (RM)
| Inviato: 27-08-2003 18:04 |
|
Anche al giorno oggi si usano troppo inutilmente e spesso recitati anche male e fuori luogo. In tanti film si vedono anche attori che non hanno studiato per niente dizione e si sforzano di parlare italiano quando si sente benissimo la loro cadenza... |
|
misaki84
Reg.: 29 Lug 2003 Messaggi: 2189 Da: Montecchio Maggiore (VI)
| Inviato: 27-08-2003 18:07 |
|
quote: In data 2003-08-27 18:04, SolidSnake scrive:
Anche al giorno oggi si usano troppo inutilmente e spesso recitati anche male e fuori luogo. In tanti film si vedono anche attori che non hanno studiato per niente dizione e si sforzano di parlare italiano quando si sente benissimo la loro cadenza...
|
|
|
TINTOBRASS
Reg.: 25 Giu 2002 Messaggi: 5081 Da: Roma (RM)
| Inviato: 27-08-2003 19:41 |
|
Cosa sarebbe stato "Febbre da cavallo" senza i dialoghi in romanesco?
_________________ "La giovinezza è una conquista dello spirito che si raggiunge solo ad una certa età" (Proust)
Il sito della mia personalissima rivoluzione: http://www.vueling.com |
|
VViNks
Reg.: 22 Ago 2003 Messaggi: 2664 Da: milano (MI)
| Inviato: 27-08-2003 20:37 |
|
i sottotitoli potrebbero essere una soluzione, ma secondo me il punto è un altro. spesso i nostri dialetti, nella forma originale, sono delle vere e proprie lingue : quello ke kiamiamo dialetto è già una storpiatura ! ki fa uso del dialetto nel cinema, penso voglia con quello 'ambientare' meglio la narrazione. Ma allora basterebbe conservare la gestualità (ogni regione italiana ne ha una propria) ed un po' di cadenza, magari condita da qualke parolina divenuta ormai 'italiana' ('fesso' si trova nel vocabolario ). Esempio : Eduardo De Filippo è universale ma sempre napoletanissimo. Conseguenza : napoletanizzava situazioni universali ed universalizzava la gestualità napoletana.
(basta ! ke quando si parla di Eduardo mi commuovo )
_________________ "Ahaa, temo di non essere tagliato per la vita del criminale."
"Ecco che ti sottovaluti di nuovo..." |
|
SolidSnake
Reg.: 13 Mar 2003 Messaggi: 10561 Da: San Cesareo (RM)
| Inviato: 27-08-2003 21:43 |
|
quote: In data 2003-08-27 19:41, TINTOBRASS scrive:
Cosa sarebbe stato "Febbre da cavallo" senza i dialoghi in romanesco?
| Certamente, senza dubbio. Però prendendo proprio Febbre da Cavallo - la mandrakata tutti c'è chi riusciva a renderlo piacevole e divertente il romanesco (Proietti tra tutti) e chi meno (Nancy Brilli), poi chi si amalgamava bene con un'altro dialetto (Buccirosso) e chi aveva una cadenza del tutto fuori luogo (il genietto del computer con gli occhiali) |
|